Alex | φοβουμενοι τε μηπου κατα τραχεις τοπους εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαι
|
ASV | And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
|
BE | Then, fearing that by chance we might come on to the rocks, they let down four hooks from the back of the ship, and made prayers for the coming of day.
|
Byz | φοβουμενοι τε μηπωσ εισ τραχεις τοπους εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαι
|
Darby | and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.
|
ELB05 | Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde.
|
LSG | Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience.
|
Pesh | ܘܟܕ ܕܚܝܠܝܢ ܗܘܝܢ ܕܠܡܐ ܢܫܬܟܚ ܠܢ ܒܕܘܟܝܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗܝܢ ܫܘܥܐ ܐܪܡܝܘ ܡܢ ܚܪܬܗ ܕܐܠܦܐ ܐܘܩܝܢܤ ܐܪܒܥ ܘܡܨܠܝܢ ܗܘܘ ܕܢܗܘܐ ܝܘܡܐ ܀
|
Sch | Und da sie fürchteten, wir könnten auf Klippen geworfen werden, warfen sie vom Hinterteil des Schiffes vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde.
|
Scriv | φοβουμενοι τε μηπωσ εισ τραχεις τοπους εκπεσωμεν εκ πρυμνης ριψαντες αγκυρας τεσσαρας ηυχοντο ημεραν γενεσθαι
|
Web | Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
|
Weym | Then for fear of possibly running on rocks, they threw out four anchors from the stern and waited impatiently for daylight.
|